Ciao a tutti!
In today’s post I’d like to write about the possibly most famous Italian word: Buongiorno.
Too often I see this word written as if it were a phrase composed of two words: buon giorno.
It is possible to write it as a two-word phrase, but that’s not the case of most examples I read all over the Internet.
“Buongiorno” as in “Good morning!” is a one-word unit.
Let’s have a look at some examples:
- Buongiorno, come stai?
- il buongiorno si vede dal mattino
To sum up, if you use this word as a noun, you inevitably need to write it as one word.
Let’s go back to “buon giorno” for a second. If you analyse this unit, you’ll see that it is not a noun, but a unit composed of an adjective + a noun. So that is different, right?
An example:
- Un buon giorno è un giorno passato con gli amici
Do you see the difference?
The same goes also for buonasera e buonanotte:
Grazie! Great explanation.
Si. Fa senso.
“Fare senso” significa “fare schifo”! Dovresti scrivere “ha senso” 😄✌🏼️
Very useful. I shared a link to this page on duolingo.
Thank you!
Grazie mille